翻譯公司
            北京翻譯公司
            北京翻譯公司
            北京翻譯公司
            翻譯公司
             
            >>翻譯流程

            為確保高質(zhì)量、高效率的工作,環(huán)球友聯(lián)采取以下管理措施:

            每個項目由經(jīng)驗豐富的專業(yè)翻譯人員擔(dān)任,具備一定的技術(shù)背景。新員工上崗前必須進行相關(guān)的翻譯培訓(xùn),了解翻譯行業(yè)的具體要求和規(guī)范。

            規(guī)范化的翻譯流程,從項目的開始到項目的結(jié)束,在制作整個過程中進行全面的質(zhì)量控制。
            所有參與制作的編輯人員,至少具備兩年或兩年以上的翻譯行業(yè)工作經(jīng)驗。
            所有的譯文均須經(jīng)過嚴(yán)格的文字和技術(shù)雙重校對。從初稿到終稿,從校對到最終審核定稿,每個環(huán)節(jié)都
            協(xié)調(diào)合作。


            具體流程

            項目分析:由環(huán)球友聯(lián)專家分析組對的稿件內(nèi)容進行初步分析,確定專業(yè)范圍并進行行業(yè)細分;
            成立相應(yīng)的項目小組,項目小組由若干專業(yè)翻譯組成,并指派若干名經(jīng)驗豐富的項目經(jīng)理;
            創(chuàng)建術(shù)語表:檢查原文,創(chuàng)建術(shù)語表,由環(huán)球友聯(lián)多語種項目經(jīng)理和分析小組完成。
            首次項目會議:決定翻譯術(shù)語、翻譯風(fēng)格、格式和排版,編制指導(dǎo)方針及安排培訓(xùn)等
            正式翻譯:由職業(yè)翻譯人員開始翻譯,為保證高質(zhì)量的翻譯,在翻譯過程中項目小組成員要經(jīng)常溝通,項目經(jīng)理負責(zé)整個翻譯過程;
            譯審或?qū)<倚8澹杭夹g(shù)術(shù)語校對、檢查錯誤和遺漏、術(shù)語一致性檢查、術(shù)語表更新等。
            質(zhì)量控制檢查: 根據(jù)客戶意見進行修改,修改后校對及質(zhì)量保證,激光打印后校對。

            跟蹤與改進:項目完成后由專人準(zhǔn)時將譯稿交付客戶并對譯稿進行質(zhì)量跟蹤,客戶如提出修改意見,翻譯管理部要及時、認(rèn)真地進行修改.

             

            国产精品视频白浆免费视频,国产一本免费视频,久久免费孕妇高潮视频,国产新进精品无码视频